Saturday, August 13, 2011

Should Steward's motto "Virescit Vulnere Virtus" be sold as Brock's property? Correct translation plz

I would translate it more as "strength" than "courage" but "courage" is workable. The reason for using courage is probably the English distaste for repeating the same root in the verb and the subject or object - we don't like to say something like "it strengthens strength," even though that's really closer to what the Latin says. Viresco and virtus come from the same root.

No comments:

Post a Comment